梅雨の時期到来!『折り畳み傘』を英語で言ってみましょう!
ジメジメした梅雨がやってきましたね。
梅雨の時期にもってこいの単語を今日はご紹介しますね!
今回のテーマは
折りたたみ傘はときに私たちの必需品ですが、この”折りたたみ”、
英語でどう表現しますか?どう表現したらよいでしょうか?
ここでポイントなのは直訳してはダメ!
・・・オシイです!
答えは
↓
↓
↓
↓
portable は携帯用という意味。
他にも、
また、
foldable は折りたたむことができる意味の形容詞です。
単純に、"a small umbrella" とアメリカ人が表現しているのも聞いたことがあります。
日本ほど傘の出番はない国が多いですから、
どんな傘なのかイメージしやすい呼び方を選ぶのが良いかもしれません。
是非是非、覚えて使ってみてくださいね♪
梅雨の時期にもってこいの単語を今日はご紹介しますね!
今回のテーマは
『折りたたみ傘』
です。折りたたみ傘はときに私たちの必需品ですが、この”折りたたみ”、
英語でどう表現しますか?どう表現したらよいでしょうか?
ここでポイントなのは直訳してはダメ!
「折りたたみだから・・・・folded unbrella?」
・・・オシイです!
答えは
↓
↓
↓
↓
a portable umbrella
portable は携帯用という意味。
他にも、
a pocket umbrella
や、a folding umbrella
と呼ぶこともあるようです。また、
a foldable umbrella
でもOK。foldable は折りたたむことができる意味の形容詞です。
単純に、"a small umbrella" とアメリカ人が表現しているのも聞いたことがあります。
日本ほど傘の出番はない国が多いですから、
どんな傘なのかイメージしやすい呼び方を選ぶのが良いかもしれません。
是非是非、覚えて使ってみてくださいね♪