Blog ブログ

英語で接待するベストなフレーズ『お寿司編』

英語で接待するベストなフレーズ『お寿司編』

今回は初めてお寿司を食べにきた取引先のお客様や友人などに
まずは何を気にかけてあげて、どんな説明をしてあげる事が適切なのか。
そんな時は英語でどのように表現すればいいのかをご紹介していきます。

日本在住のCALN Online講師オットー先生に教えてもらいました!
リーディングの練習も兼ねて英文多めです😀

お寿司が初めての方には

If they have never eaten sushi before.
Here are a few things that can be helpful when you bring your foreign guests to a sushi bar. If they have never eaten sushi before,

They don't know what to order
How to eat, or even how to order.

So Let's learn a few phrases to help them around.
First what’s on the menu?
Start pointing out a few items that your guest might be used to.

They have salmon, sea bass and herring, and many other types of seafood.
サーモン、スズキ、ニシンがあります。他にも色んなタイプのシーフードがありますよ!

Do you want to try herring? What about mackerel?
ニシン試してみますか?サバはどうですか?

They have sushi rolls. You can choose out of cucumber,
avocado-shrimp, or tuna rolls.

スシロールもあります。キュウリ、アボカドシュリンプやツナロールを選べます。

Do you want to taste salmon roe? How about herring roe?
いくらは試してみますか?数の子はどうですか?

For many fish and shell names on the menu, you probably haven't used the English until now.But wait,
please don't panic, even when you give translations,
your guests probably don't know the fish or their taste.

日本語名も使って、どんな食材なのか説明します

This is ‘Shirasu’. It's baby fish in seaweed.
これはシラスです。イワシの赤ちゃんです。

This is Hirame, it's thin white fish from the North of Japan. It has a delicate taste.
これはヒラメで北日本産の白身魚です。繊細な味わいです。

This is Abalone. It has a big shell, it's popular and only available in summer.
これはアワビです。夏場のみ食べれて人気のある大きい貝です。

Let's just use the Japanese name and tell what it is like.
Some guests will be a bit scared of eating sushi. They have the image of raw fish.
Make them at ease. Ask them what they are comfortable with eating?

Some foreigners don’t mind eating raw fish,

but instead they might not like the idea of eating octopus, or sea urchin, or sea snails.
Others are on a diet, or have allergies. Just ask them.
So please find out about their allergies, diets, likes, and dislikes.

英語でお寿司をオススメするフレーズ集

初めて寿司を食べる外国人の中には生魚が食べれない方もいます。
オススメする前に生魚が食べれるかアレルギーがないか等、確認してあげる必要があります。
英語でどんな表現があるのでしょうか??

Can you eat raw fish?
生魚は食べれますか?

Is there anything you can't eat?
この中で食べれない物はありますか?

Do you have allergies?
アレルギーはありますか?

We ordered crab. Do you want something else?
カニを頼みましたが他に何かいりますか?

Some Japanese people have mackerel allergy. How about you?
たまに日本人でサバアレルギーの人がいますが、あなたはどうですか?

Let them know there is also prepared seafood, not only raw fish.

Do you want boiled clams?
アサリの煮物いりますか?

Do you want to try broiled sea bass?"
ずずきの照り焼き、試してみますか?

This is cooked sea eel. Can you eat that?
これがうなぎです。食べましたか?

If you like cooked seafood, there are boiled shrimp and boiled octopus. Is that something you’d like to try?
調理されたシーフードがよかったら茹でたエビやタコもあります。何か試してみたい物ありますか?

Always be careful not to make the guest feel obliged to try.
Keep it the way it should be.
It’s their choice to be adventurous, or not.
If they are adventurous, guide them to fabulous food choices.
If not, help them choose safe options.

Have you ever tried sea urchin?
ウニを試した事ありますか?

Have you ever eaten boiled octopus?
茹でたタコ食べたことありますか?

Have you ever tasted raw squid?
生イカを味見したことありますか?

This is a rare dish, even in Japan
これは日本でも珍しい料理です。

お寿司の食べ方も説明してあげましょう!

After the food is brought, your guest might be confused how to approach it.
Show them how you eat it. Or explain the ways you eat it.
"So the black bottle is soy sauce, it’s salty. Dip your sushi in the sauce. Just a little.
We dip the fish side, not the rice side." etc.

We go one piece at a time.
一度にいっぺんに食べます。

They are bite-sized. So you can eat at once.
これらは1口サイズなので1口で食べていいんだよ!

Sushi is bite-sized rice and fish together. So we don't separate them.
寿司はご飯と魚が1口で食べれるサイズです。なので別々には食べません。

If it is easier, you can eat by hand.
手で食べる方が簡単だったら手で大丈夫ですよ!

This is ginger. It's strong. Be careful.
これは生姜です。味が強いので気をつけて下さい。

Wasabi is sharp and strong. Put a little on your fish. Like this.
ワサビはツーンとします。魚に少しだけ付けて下さい。こんな感じで!

回転寿司に行った時は何を説明したらいい?

In some restaurants the system must be explained.
If your guests know the system, they'll have fun ordering.

You wait and wait for the plate you like. Then you take it from the belt, quickly.
プレートが来るのを待って、来たら素早く取って下さい!

From the type of saucer you can tell the price. There you see the prices. So this red saucer costs 300 yen. Then when finished keep the empty plates. They’ll come and count at the end.
受け皿の種類によって値段が違います。なので値段を見て下さい!赤い受け皿は300円です。
食べ終わって受け皿はそのままにして下さい。最後に枚数を数えます。

Actually this restaurant is all-you-can-drink. So feel free to ask for refills, or other drinks when you need.!
ここのレストランは飲み放題です!なので、おかわりして下さいね!他のドリンクも欲しかったら言って下さい。

Contact us
お問い合わせ

お問い合わせは下記フォーム又はLINEにてお気軽にご連絡下さい。