Blog ブログ

知らないと使えない英語表現をご紹介

知らないと使えない英語表現をご紹介

『考えてみれば・・・』を英語で言うと?

今回は『考えてみれば・・・』という表現です。
こういうの、口癖の人、いませんか?

「考えてみればそうだよね。」
「考えてみたら確かにそうだったかも。」

パッと思ったことは違ったけど、よくよく考えてみたらそういう結果にたどりついた、
思い出した、そんなときに使うフレーズですよね。
さぁ、英語で言うならどうなるでしょうか?

ちょっと考えてみてください。

答えは・・・
Come to think of it,

と言います。
よくよく考えてみた結論や、ちゃんと思い出した事実を言う前にこの表現を使います。

例えば・・

Come to think of it, that happened on Friday, not Saturday.
”考えてみたら土曜じゃなくて、金曜の出来事だったね!”

Come to think of it, you are right!
”考えてみたらそうだよね”

などなど、このフレーズを言ってから気がついたことをセンテンスにしてつなげます。
覚えるだけで使いやすい表現ですので是非使ってみてください。

『朝飯前』を英語で言うと?

朝飯前といえば物事が簡単であるという日本語の表現ですが、これ自体が比喩ですよね!


「朝ごはん食べる前でもちゃっちゃとかたづけられるくらいの楽な簡単な話だ」
という意味ですね。


"I can do that before breakfast!" ・・・
といってもちょっとした軽いジョークといった感じで意図は相手に伝わるかもしれませんが
英語でちょうどよい表現が存在します。



それは・・・・

a piece of cake

センテンスにするなら例えば
"That's a piece of cake for me" となります。
元のこの表現からふざけて、a piece of pie という人も居ます。

「お安い御用だ」というようなニュアンスで
例えば頼まれごとをされた時の返事などで使ってもOK。

『折りたたみ傘』を英語で言うと?

梅雨のある日本。
折りたたみ傘はときに私たちの必需品ですが
この”折りたたみ”、英語でどう表現しますか?どう表現したらよいでしょうか?

ここでポイントなのは直訳してはダメ!

「折りたたみだから・・・・folded unbrella?」・・・オシイ!

答えは・・・
a portable umbrella

portable は携帯用という意味。
他にもa pocket umbrella
a folding umbrellaと呼ぶこともあるようです。

またa foldable umbrella でもOK。

foldable は折りたたむことができる意味の形容詞です。
単純に、"a small umbrella" とアメリカ人が表現しているのも聞いたことがあります。

日本ほど傘の出番はない国が多いですから
どんな傘なのかイメージしやすい呼び方を選ぶのが良いかもしれません。

<<CALNの語学コースをご紹介>>

ビジネス英会話コース

TOEICコース

Webでの受講、IPテストも対応しています!

ビジネス日本語コース

コンサルサービス

Contact us
お問い合わせ

無料カウンセリング・体験のお申し込みは、
こちらから受け付けています。